Tuesday, June 17, 2014

తెలుగు భాగవత తేనె సోనలు – 318

ఒకనొకని చల్దికావిడి


10.1-456-క.
నొకని చల్దికావిడి
నొకఁ డొకఁ డడకించి దాఁచు; నొకఁ డొకఁ డది వే
ఱొ డొకని మొఱిఁగికొని చను
నొ డొకఁ డది దెచ్చి యిచ్చు నుర్వీనాథా!
          ఒకతని చల్ది కావిడి మరొకతను అదిలించి లాక్కొని దాచేసాడు. ఇంకొకతను మరొకని అడ్డుపెట్టుకొని తీసుకుపోయాడు. మరింకొకతను ఆ కావిడిని తీసుకొచ్చి యిచ్చేసాడు.
అలతిపొలతి పదాలతో కళ్ళకు కట్టినట్టు చెప్పటంలో చెప్పుకొదగ్గ పోతన, తన భాగవతంలో అద్భుతంగా ఆవిష్కరించిన ఘట్టాలలో చల్దులు గుడుచుట ఒకటి. అలా మిక్కిలి ప్రసిద్దమైన యీ పద్యం ఆ ఘట్టంలోది.
10.1-456-ka.
okanokani chaldikaaviDi
noka@M Doka@M DaDakiMchi daa@Mchu; noka@M Doka@M Dadi vae
Roka Dokani moRi@Mgikoni chanu
noka Doka@M Dadi dechchi yichchu nurveenaathaa!
          ఒక నొకని = ఒకా నొకని యొక్క; చల్ది = చద్ది {చల్ది = చల్లారి పోయిన ఆహారం}; కావిడిన్ = కావిడిని; ఒక డొకడు = ఒకా నొకడు; అడకించి = వంచించి; దాచున్ = దాచివేయును; ఒకడొకడు = ఒకానొకడు; అది = దానిని; వేఱొకడొకని = మరింకొకని; మొఱగికొని = చాటు చేసుకొని; చనున్ = పారిపోవును; ఒకడొకడు = ఒకానొకడు; అది = దానిని; తెచ్చి = తీసుకొనివచ్చి; ఇచ్చున్ = ఇచ్చును; ఉర్వీనాథా = రాజా {ఉర్వీనాథుడు - ఉర్వి (భూమి)కి నాథుడు, రాజు}.
~~~|సర్వేజనాః సుఖినోభవంతు|~~~

No comments: